- Volume 51 (2015)
- Vol. 51 (2015)
- >
- Issue 1
- No. 1
- >
- Pages 1 - 10
- pp. 1 - 10
Bojadschi, entre le vernaculaire et la fantaisie linguistique
Pages 1 - 10
DOI https://doi.org/10.13173/zeitbalk.51.1.0001
1 Athanasescu, Dimitriu (1864): Abecedar Macedo-Român. Bucuresci.
2 Athanasescu, Dimitriu (1865): Abecedaru romănescu trâ românlji d'in drerta a Dunareljei, ediţiunea a daoa adapsu şi indreptatu. Bucuresci.
3 Bagavu, Andreiu (1887): Carte de alégere scrisa in dialectulu macedo-românu. Bucuresci.
4 Bara, Mariana (1989): « Expresii idiomatice în vorbirea aromânilor bilingvi din Bucureşti ». Dans: Nicolae Saramandu (ed.): Dialectologica. Universitatea din Bucureşti. 145–151.
5 Bara, Mariana (2006): Le lexique latin hérité en aroumain, dans une perspective romane. München.
6 Bara, Mariana (2007): Limba armânească. Vocabular şi stil. Cartea Universitară. Bucureşti.
7 Bojadschi, Mihail G. (1813): Gramatiki romaniki itoi makedonovlahiki – Romanische oder macedonowlachische Sprachlehre, Viena; rééditée en 1988 à Freiburg i. Br. avec le titre en aroumain, Boiagi, Mihail G.: Gramatică aromănă ică macedonovlahă.
8 Bourret, Fernand: Petit historique des écoles normales en général et de celles de l'Ardèche en particulier, http://norminstit.over-blog.com/pages/Les_Ecoles_Normales-182284.html (24.11. 2014).
9 Capidan, Theodor (1932): Aromânii. Dialectul aromân. Bucureşti.
10 Caragiu Marioţeanu, Matilda (1990): « La Grammaire aroumaine ou macédonovalaque de Mihaïl G. Boïagi à son 175e anniversaire ». Revue Roumaine de Linguistique, tome XXXV, no 2. 93–111.
11 Dahmen, Wolfgang (1991): « Der Stand der Kodifizierung des Aromunischen ». Dans: Wolfgang Dahmen (Hrsg.): Zum Stand der Kodifizierung romanischer Kleinsprachen. Tübingen. 29–40.
12 Dunker, Arno (1895): « Der Grammatiker Bojadži ». Dans: Zweiter Jahresbericht des Instituts für Rumänische Sprache/Rumänisches Seminar. Leipzig. 1–146.
13 Fenton, W. (1832): A Choice Selection of Fables, in French, with a literal interlineary Translation; also a free Translation to all the obscure Passages and Idioms, with Notes on the Construction of the Language, Simpkin and Marshal. London, Stanfield, Wakefield; and Bingley, Leeds.
14 Kahl, Thede (2006): « Sprache und Intention der ersten aromunischen Textdokumente ». Dans: Bernhard Symanzik (ed.): Studia Philologica Slavica. Berlin. 245–266.
15 Kopitar, Bartholomäus (1857): Kleinere Schriften. Wien.
16 Onciulescu, Dimitrie (1982): « Două tipărituri necatalogate ale lui C. Diaconovici Loga ». Dans: Academia Română şi Banatul. Timişoara. 35–82.
17 Papahagi, Per. (1915): « Introducere. O pagină culturală din viaţa aromânilor ». Dans: Mihail G. Boiagi: Gramatică românâ sau macedo-română, Bucureşti, texte repris dans l'édition Boiagi 1988. V–XXVIII.
18 Papahagi, Tache (2 1974): Dicţionarul dialectului aromân – general şi etimologic. Academia RSR, Bucureşti.
19 Saramandu, Nicolae (1998): « Coloniile aromâneşti din Austria şi Ungaria la începutul secolului al XIX-lea ». Dans: Maria Berény (ed.): Simpozion. Comunicările celui de-al VII-lea simpozion al cercetătorilor români din Ungaria (Giula 22–23 noiembrie 1997). Giula. 7–14, http://mariaberenyi.hu/Simpozion1998.pdf.