Weiter zum Inhalt

Shqip bei den altalbanischen Autoren vom 16. bis zum frühen 18. Jahrhundert


Seiten 103 - 122

DOI https://doi.org/10.13173/zeitbalk.49.1.0103




Wien

1 Andrieu, Michel (1940): Le pontifical romain au moyen-age II: Le pontifical de la curie romaine au XIIIe siècle. Città del Vaticano: Biblioteca Apostolica Vaticana.

2 Arapi, Ina (2010): Der Gebrauch von Infinitiv und Konjunktiv im Altalbanischen mit Ausblick auf das Rumänische. Hamburg: Kovač.

3 Bieritz, Karl-Heinrich (2004): Liturgik. Berlin, New York: de Gruyter.

4 Çabej, Eqrem (1972): «L'ancien nom national des albanais». Studia Albanica 1. 31–40.

5 Çabej, Eqrem (1976): Studime etimologjike në fushë të shqipes 2: A–B. Tiranë: Akademia e Shkencave.

6 Castellani, Alberto (1537): Liber Sacerdotalis nuperrime ex libris sancte Romane ecclesie … Venetiis: Victor a Rabanis et Socii.

7 Demiraj, Bardhyl (2004): „Aktet e ‚Kuvendit të Arbënit‘ dhe rëndësia e tyre në studimet albanologjike“. In: B. Demiraj (Hrsg.): Tubimi kulturor-shkencor Kuvendi i Arbënit 1703 në 300-vjetorin e mbajtjes së tij, Mynih – shtator 2003. Prishtinë: Shpresa. 70–87.

8 Demiraj, Bardhyl (2008): Dictionarium Latino Epiroticum. Una cum nonnullis usitatoribus loquendi formulis. Per R. D. Franciscum Blanchum Epirotam Coll. de Propag. Fide Alumnum, Romæ, Typis Sac. Congr. de Propag. Fide 1635. Shkodër: Botime Françeskane.

9 Demiraj, Bardhyl (2010): Shqiptar – Albanian. Tiranë: Naimi.

10 Demiraj, Bardhyl (2010b): “Shqiptar – The generalization of this ethnic name in the XVIII century”. In: B. Demiraj (Hrsg.): Wir sind die Deinen. Studien zur albanischen Sprache, Literatur und Kulturgeschichte dem Gedenken an Martin Camaj (1925–1992) gewidmet. Wiesbaden: Harrassowitz. 533–565.

11 Demiraj, Bardhyl (2012): Conciλi Provintiaaλi o Cuvendi j Arbenit (Romæ 1706). Botim kritik. Shkodër: Botime Françeskane.

12 Demiraj, Shaban (1989): Gjuha shqipe dhe historia e saj. Prishtinë: Rilindja.

13 Demiraj, Shaban (1999): Prejardhja e shqiptarëve nën dritën e dëshmive të gjuhës shqipe. Tiranë: Shkenca.

14 Demiraj, Shaban (2006): The origin of the Albanians (linguistically investigated). Tiranë: Ilar.

15 Elsie, Robert (1995): History of Albanian Literature, vol. I. New York: Boulder.

16 Eisenhofer, Ludwig (1933): Handbuch der katholischen Liturgik. Zweiter Band: Spezielle Liturgik. Freiburg im Breisgau: Herder.

17 Garde, Paul (2004): Le discours balkanique. Des mots et des hommes. Paris: Fayard.

18 Gashi, Zef (2003): Kuvendi i Arbënit 1703. Prishtinë: Botues Konferenca Ipeshkvore Shqiptare – Tiranë.

19 Gazulli, Nikollë (1941): Fjalorthi i ri. Fjalë të rralla të përdoruna në Veri të Shqipnis. Tiranë: Gurakuqi.

20 Giordano, Emanuele (1963): Fjalor i arbëreshvet t'Italisë. Dizionario degli albanesi d'Italia. Bari: Paoline.

21 Gurga, Gëzim (2009): Át Francesco Mario da Lecce o.f.m. Dittionario Italiano-Albanese (1702). Botim kritik me hyrje dhe fjalësim shqip. Shkodër: Botime Françeskane.

22 Haarmann, Harald (1976): Johann Thunmann. Über die Geschichte und Sprache der Albaner und der Wlachen. Nachdruck der Ausgabe von 1774. Hamburg: Buske.

23 Haebler, Claus (1965): Grammatik der albanischen Mundart von Salamis. Wiesbaden: Harrasowitz.

24 Hamiti, Abdullah (2008): Nezim Frakulla dhe divani i tij shqip. Shkup, Prishtinë, Tiranë: Logos.

25 Ismajli, Rexhep (1982): Gramatika e parë e gjuhës shqipe. Botim kritik, me studim e transkriptim. Prishtinë: Rilindja.

26 Jochalas, Tito (2012): „Die albanische Sprache in Westthrakien“. In: B. Demiraj (Hrsg.): Aktuelle Fragestellungen und Zukunftsperspektiven der Albanologie. Akten der 4. Deutsch-Albanischen kulturwissenschaftlichen Tagung „50 Jahre Albanologie an der Ludwig-Maximilians-Universität München“ (23.–25. Juni 2011, Gut Schönwag bei Wessobrunn). Wiesbaden: Harrassowitz. 161–166.

27 Kašić, Bartholomäus (1640): Rituale Romanum Urbani VIII. Pont. Max. iussu editum illyrica lingua. Romae: Ex Typographia Sac. Congreg. de Propag. Fide.

28 Löw, Giuseppe (1953): „Rituale romano“. In: Enciclopedia cattolica 10. Città del Vaticano: Ente per l'enciclopedia cattolica e per il libro cattolico. 1010–1016.

29 Mandalà, Matteo (1995): Nicolò Figlia. Il codice chieutino. Edizione critica e concordanza. Comune di Mezzoiuso: Istituto di Lingua e Letteratura Albanese Palermo.

30 Mandalà, Matteo (2009): „Shqip, shqipëtar e Shqipëni në Fjalorin e pabotuar (1702) të Francesco Maria da Lecce-s“. In: A. Marashi (Hrsg.): Vepra themelore në Albanologji. Aktet e konferencës shkencore ndërkombëtare 18–20 dhjetor 2008. Tiranë: Botimet Albanologjike. 151–162.

31 Marlekaj, Luigj (2008): Pjetër Bogdani e Shqipnia e kohës së tij. Me riprodhimin fotografik të njiqind e tridhjetedy dokumentave. Përkthye, pajisë me shënime të veçanta, tregues të emnave dhe redaktue nga Willy Kamsi. Shkodër: Botime Françeskane.

32 Matzinger, Joachim (2006): Der altalbanische Text [E] Mbsuame e Krështerë (Dottrina cristiana) des Lekë Matrënga von 1592. Eine Einführung in die albanische Sprachwissenschaft. Dettelbach: Röll.

33 Matzinger, Joachim (2009): „Die Albaner als Nachkommen der Illyrer aus der Sicht der historischen Sprachwissenschaft“. In: O. J. Schmitt, E. A. Frantz (Hrsg.): Albanische Geschichte. Stand und Perspektiven der Forschung. München: Oldenbourg. 13–36.

34 Matzinger, Joachim (2011): „Ein Beitrag zur Buzuku-Philologie: Die Anordnung der Heiligennamen in der Allerheiligenlitanie des altalbanischen Seelsorgehandbuchs (‘Missale’)“. Zeitschrift für Balkanologie 47. 81–96.

35 Matzinger, Joachim (2012): „Die Heiligenfeste, oder wie sich das Proprium de Sanctis und das Commune Sanctorum im Seelsorgehandbuch des Gjon Buzuku (1555) darstellen“. In: B. Demiraj (Hrsg.): Aktuelle Fragestellungen und Zukunftsperspektiven der Albanologie. Akten der 4. Deutsch-Albanischen kulturwissenschaftlichen Tagung „50 Jahre Albanologie an der Ludwig-Maximilians-Universität München“ (23.–25. Juni 2011, Gut Schönwag bei Wessobrunn). Wiesbaden: Harrassowitz. 270–293.

36 Myderrizi, Osman (1965): „Emëri i vjetër kombëtar i Shqipërisë në tekstet e vjetra shqip me alfabetet latin dhe arab“. Studime historike 1. 159–172.

37 Omari, Anila (2005): Pjetër Bogdani. Cuneus Prophetarum (Çeta e profetëve). Botim kritik me një studim hyrës, faksimile të origjinalit, transkriptim e shënime. Tiranë: Akademia e Shkencave.

38 Ressuli, Namik (1958): Il «messale» di Giovanni Buzuku. Riproduzione e trascrizione. Città del Vaticano: Biblioteca Apostolica Vaticana.

39 Righetti, Mario (1959): Manuale di storia liturgica IV: I sacramenti, i sacramentali. Milano: Àncora.

40 Rossi, Ettore (1946): „Notizia su un manoscritto del canzoniere di Neẓīm (secolo XVII–XVIII) in caratteri arabi e lingua albanese“. Rivista degli studi orientali 21. 219–246.

41 Sasse, Hans-Jürgen (1991): Arvanitika. Die albanischen Sprachreste in Griechenland 1. Wiesbaden: Harrassowitz.

42 Schmitt, Oliver Jens (2012): Die Albaner. Eine Geschichte zwischen Orient und Okzident. München: Beck.

43 Schramm, Gottfried (1981): Eroberer und Eingesessene. Geographische Lehnnamen als Zeugen der Geschichte Südosteuropas im ersten Jahrtausend n. Chr. Stuttgart: Hiersemann.

44 Sciambra, Matteo (1964): La «Dottrina cristiana» albanese di Luca Matranga. Riproduzione, trascrizione e commento del codice Barberini latino 3454. Città del Vaticano: Biblioteca Apostolica Vaticana.

45 Shuteriqi, Dhimitër (1955): „Tekste të shqiptarëve të Sllavonisë“. Buletin për shkencat shoqërore 2. 181–190.

46 Wattenbach, Wilhelm (41958): Das Schriftwesen im Mittelalter. Graz: Akademische Druck- und Verlagsanstalt.

Empfehlen


Export Citation