Skip to content

Was für eine Sprache ist das „Gudilische‟?


Pages 125 - 136

DOI https://doi.org/10.13173/zeitbalk.41.2.0125




Gent

1 Appel, René; Muysken, Pieter (1988): Language contact and bilingualism. London.

2 Asenova, Petya (1984): „Observations sur les interférences entre le grec et le bulgare dans le parler des Karakatchans en Bulgarie‟. In: Културни и литературни отношения между булгари и гърци от средата на XI до средата на XIX век. Втори бъла-гро-гръцки симпозиум. София. 160–65.

3 Asenova, Petja (1989): Балканско езикознание. София.

4 Assenova, Petja (1997): „Bulgare-grec‟, Kontaktlinguistik. Berlin/New York. 1510–14.

5 Blommaert, Jan; Meeuwis, Michael (1998): „A monolectal view of code-switching. Layered code-switching among Zairians in Belgium‟. In: Auer, P. (ed.): Code-Switching in Conversation. Language, Interaction and Identity. London/New York. 76–100.

6 Bogorov, Ivan (1983): И се започна с „Български орел‟. София.

7 Costas, Procope S. (1979): An Outline of the History of the Greek Language. Chicago.

8 Detrez, Raymond (2003): „Relations between Greeks and Bulgarians in the Pre-Nationalist Era: The Gudilas in Plovdiv‟. In: Tziovas, D. (ed.): Greece and the Balkans. Identities, Perceptions and Cultural Encounters since the Enlightenmen. Aldershot.

9 Ikonomov, Nikolaj (1968): Балканска народна мъдрост. София.

10 Karavelov, Ljuben (1984): Събрани съчинения в дванадесет тома, т. 4. София. 367–501.

11 Kirkovič, Rada (1927): Спомени. София.

12 Kondosopoulos, Nikolaos (1994): Διάλεϰτοι ϰαι ιδιώματα της νέας ελληνιϰής. Άθηνα.

13 Madžarov, Michail (1968): Спомени. София.

14 Mladenov, Stefan (1979) [1926]: История на българския език. София.

15 Moravenov, Konstantin (1984): Паметник за пловдивското християнско население в града и за общите заведения по произносно предание. Пловдив.

16 Toužimský, Jozef (1885): „Plovdiv I‟. Květy, 7. 196–204.

Share


Export Citation