Weiter zum Inhalt

Zu den Korrespondenzen Ármin(ius) Vámbérys I: Korrespondenz mit Gerhard Rohlfs


Seiten 176 - 181

DOI https://doi.org/10.13173/zeitbalk.47.2.0176




Göttingen

1 Bartholomä, Ruth: Von Zentralasien nach Windsor Castle. Leben und Werk des Orientalisten Arminius Vámbéry (1832–1913). Würzburg 2006 (Arbeitsmaterialien zum Orient 17).

2 Knüppel, Michael: Eine Bio-Bibliographie zu Ármin(ius) Vámbéry (1832–1913). In: Zeitschrift für Balkanologie 44 (2). 2008, pp. 152–158; ders.: Weitere Bemerkungen zur Bio-Bibliographie von Ármin(ius) Vámbéry. In: Zeitschrift für Balkanologie 45 (2). 2009, pp. 206–209.

3 Zu Leben und Werk des großen Afrikareisenden F. G. Rohlfs cf. Guenther, Konrad: Gerhard Rohlfs. Lebensbild eines Afrikaforschers. Mit einem Anhang von Rudolph Said-Ruete. Freiburg i. Br. 1912; Meissner, Hans-Otto: Durch die sengende Glut der Sahara. Die Abenteuer des Gerhard Rohlfs. Stuttgart 1967 (= Die Abenteuer der Weltentdeckung 8) [2. Aufl. ibd. 1982]; Helfenstelle, Anne, Kammerer-Grothaus, Helke (Hrsgg.): Afrika-Reise. Leben und Werk des Afrikaforschers Gerhard Rohlfs (1831–1896). Gerhard-Rohlfs-Symposion am 1. Juni 1996 in Bremen Vegesack. Bonn 1998 (= Beiträge zur Kulturkunde 19); Gnettner, Horst: Der Bremer Afrikaforscher Gerhard Rohlfs. Vom Aussteiger zum Generalkonsul. Eine Biographie. Bremen 2005.

4 Für die Bereitstellung der hier publizierten Materialien sowie die entsprechenden Publikationsgenehmigungen gilt der Dank des Herausgebers dem Heimat- und Museumsverein für Vegesack und Umgebung e.V., für die Unterstützung des Vorhabens im besonderen Herrn Günter Bolte vom Museumsverein.

5 Daneben besitzt die Sammlung noch das hier im Anhang gegebene, nicht datierte Photo von Vámbéry, dessen Entstehungsort und -umstände nicht ganz klar sind, und welches Vámbéry selbst – den Gepflogenheiten der damaligen Zeit entsprechend – an Rohlfs geschickt haben dürfte.

6 Es handelte sich hierbei um einen Eintrag in der 1875–1879 in 15 Bänden erschienenen Ausgabe (12. Aufl.) des „Conversations-Lexikons“.

7 Bartholomä (2006), p. 119.

8 Cf. Knüppel (2009), pp. 206–208

9 Sign. 30.46.

10 Cf. hierzu bloß die Darstellung des Kontaktes zwischen Vámbéry und Theodor Herzl, der ja auch wiederholt darum bat, dass Vámbéry sich für ihn und seine Sache beim Sulṭān einsetzen möge, und um Vermittlung einer Audienz bat (Bartholomä [2006], pp. 52–59).

11 Siehe hierzu oben, Anm. 6.

12 Dies = Deutsch-türkisches Taschen-Woerterbuch. Constantinopel 1858.

13 Zwischen den Zeilen ergänzt.

14 Abuska. Csagataj-török szógyűjtemény. Pest 1862 [nicht 1861, wie von Vámbéry angegeben]. Der Titel „Abuska“ bezieht sich auf das erste Lemma des Wörterbuchs.

15 Reise in Mittelasien von Teheran durch die Turkmanische Wüste an der Ostküste des Kaspischen Meeres nach Chiwa, Bochara und Samarkand, ausgeführt im Jahr 1863. Leipzig 1865. Die dt. Fassung erschien ein Jahr nach der engl. Ausgabe.

16 Zu den verschiedenen Ausgaben und Übersetzungen cf. Bartholomä (2006), pp. 120–122.

17 Čagataische Sprachstudien. Grammatikalischer Umriß und Chrestomathie, enthaltend zwölf Original-Auszüge mit Übersetzung, nebst Wörterbuch dieser ost-türkischen Sprache und verwandten Dialekten. Leipzig 1867.

18 Skizzen aus Mittelasien. Ergänzungen zu meiner Reise in Mittelasien. Leipzig 1868.

19 Bei Bartholomä (2006), p. 122 sind Fassungen in engl., ung. und dt. Sprache aufgeführt.

20 Uigurische Sprachmonumente und das Kudatku Bilik. Uigurischer Text mit Transscription und Übersetzung nebst einem uigurisch-deutschen Wörterbuche und lithografirten Facsimile aus dem Originaltexte des Kudatku Bilik. Innsbruck 1870.

21 Russlands Machtstellung in Asien. Eine historisch-politische Studie. Leipzig 1871.

22 Geschichte Bochara's oder Transoxaniens von den frühesten Zeiten bis auf die Gegenwart. Nach orientalischen benützten und unbenützten handschriftlichen Geschichtsquellen. 2 Bde. Stuttgart 1872.

23 Meine Wanderungen und Erlebnisse in Persien. Nach der ungarischen Original-Ausgabe. Pest 1867.

24 Die Übersetzungen (ins Dt. und Schwed.) erfolgten anhand der ung. Ausgabe (ebenfalls Pest 1867).

25 Der Islam im neunzehnten Jahrhundert. Eine culturgeschichtliche Studie. Leipzig 1875.

26 Centralasien und die englisch-russische Grenzfrage. Gesammelte politische Schriften. Leipzig. 1873.

27 Etymologisches Wörterbuch der turko-tatarischen Sprachen. Ein Versuch zur Darstellung des Familienverhältnisses des turko-tatarischen Wortschatzes. Leipzig 1878. Es handelt sich bei diesem um eine Übersetzung aus dem Ungarischen (A török-tatár nyelvek etymologiai szótára. Budapest 1877).

28 Die Verso-Seite ist unbeschrieben.

29 Die primitive Cultur des turko-tatarischen Volkes auf Grund sprachlicher Forschungen. Leipzig 1879.

30 Dies eigentlich „Geographical Journal“.

31 Dies eigentlich „Westermann's Jahrbuch der illustrierten deutschen Monatshefte“.

Empfehlen


Export Citation