Weiter zum Inhalt

Über den „Kleinen Balkanischen Sprachatlas‟ (KBSA)


Seiten 176 - 198

DOI https://doi.org/10.13173/zeitbalk.42.1-2.0176




Berlin

1 Buchholz, O.; Fiedler, W. (1987): Albanische Grammatik. Leipzig

2 Cychun, G. A. (2001): „K koncepcii Balkanskogo lingvističeskogo atlasa‟. In: Schaller (Hg.): 39–44.

3 Friedmann, V. A. (1983): „Grammatical Categories and a Comparative Balkan Grammar‟. In: Reiter (Hg.): 81–89.

4 Hinrichs, U. (Hg.) (1999): Handbuch der Südosteuropa-Linguistik. Wiesbaden.

5 Hinrichs, U. (1999): „Die sogenannten ‚Balkanismen’ als Problem der Südosteuropa-Linguistik und der Allgemeinen Sprachwissenschaft‟. In: Hinrichs (Hg.) (1999): 429–462.

6 Hinrichs, U. (2002): „Können Balkanlinguistik und Kreolistik voneinander profitieren?‟ In: Linguistique Balkanique 42, 2. 147–157.

7 Hinrichs, U. (2004): „Südosteuropa-Linguistik und Kreolisierung‟. In: Zeitschrift für Balkanologie 40, 1. 17–32.

8 Holiolčev, Hr.; Kostov, R.; Mladenov, M. Sl. (1977): „Fragen der Zusammenstellung eines Atlas linguarum paeninsulae balkanicae‟. In: Linguistique Balkanique 20, 1–2. 65–71.

9 KBSA = Kleiner Balkanischer Sprachatlas = Malyj dialektologičeskij atlas balkanskich jazykov (probnyj vypusk), unter der Redaktion von A. Sobolev. München 2003.

10 Kühner, R., Gerth, B. (19554): Ausführliche Grammatik der griechischen Sprache. Satzlehre. 2 Bde. Hannover.

11 LB = Linguistique Balkanique oder auch Balkansko ezikoznanie.

12 Maretić, T. (1899): Gramatika i stilistika hrvatskoga ili srpskoga književnog jezika. Zagreb.

13 Posner, R. (1979): „Bedeutungsmaximalismus und Bedeutungsminimalismus in der Beschreibung von Satzverknüpfern‟. In: Die Partikeln der deutschen Sprache. Hrsg. von H. Weydt. Berlin, New York. 378–394.

14 Reiter, N. (1975): Die Semantik deutscher und russischer Präpositionen. Berlin.

15 Reiter, N. (Hg.) (1983): Ziele und Wege der Balkanlinguistik. Beiträge zur Tagung vom 2.-6. März 1981 in Berlin. Hrsg. von N. Reiter. Berlin.

16 Reiter, N. (1983): „Versuch einer vergleichenden Grammatik der Balkansprachen‟. In: Reiter (Hg.): 157–176.

17 Reiter, N. (1997): „Der Dativus absolutus und sein semantischer Hintergrund‟. In: Sprache – Text – Geschichte. Festschrift für Klaus-Dieter Seemann. Hrsg. von A. Guski und W. Kośny. München. 243–252.

18 Reiter, N. (2002): Balkansprachliche Übersetzungen russischer Gerundien. Wiesbaden.

19 Reiter, N. (2004a): „warten‟. In: Zeitschrift für Slawistik 49, 3. 273–296.

20 Reiter, N. (2004b): „Die semantische Dimension des sogenannten Analytismus‟. In: Die europäischen Sprachen auf dem Wege zum analytischen Sprachtyp. Hrsg. von U. Hinrichs. 87–102.

21 Rozencvejg, V. Ju. (1972): Jazykovye kontakty. Lingvističeskaja problematika. Leningrad.

22 Schaller, H. W. (1975): Die Balkansprachen. Eine Einführung in die Balkanphilologie. Heidelberg.

23 Schaller, H. (Hg.) (2001): Grundfragen eines Südosteuropasprachatlas. Geschichte, Problematik, Perspektive, Konzeption, Methode, Pilotprojekt. Marburg a.d. Lahn.

24 Schaller, H. (2001): „Zur Entwicklung eines Sprachatlas für Südosteuropa‟. In: Schaller (Hg.): 11–22.

25 Schleicher, A. (1850): Die Sprachen Europas in systematischer Übersicht. Bonn.

26 Sobolev, A. N. (2001): „Das Sankt Petersburger Projekt eines dialektologischen Atlasses der Balkansprachen‟. In: Schaller (Hg.): 51–64.

27 Steinke, K. (2001): „Ist der Balkansprachatlas noch aktuell?‟ In: Schaller (Hg.): 31–38.

28 Stern, D. (2006): „Balkansprachen und Kreolsprachen: Versuch einer kontakttypologischen Grenzziehung‟. In: Zeitschrift für Balkanologie 42. 197–216.

29 Stevanović, M. (1970): Savremeni srpskohrvatski jezik (gramatički sistemi i književnojezička norma). Belgrad.

30 Vondrák, W. (1924–1928): Vergleichende Slavische Grammatik. 2 Bde. Göttingen.

Empfehlen


Export Citation